Его перо всегда было на стороне женщин.

Выберите язык

Russian

Down Icon

Выберите страну

Turkey

Down Icon

Его перо всегда было на стороне женщин.

Его перо всегда было на стороне женщин.

Тугче Челик

Пынар Кюр , выдающийся турецкий писатель, писатель, учёный и переводчик, скончавшаяся вчера в Стамбуле, будет похоронена сегодня. После церемонии, которая состоится сегодня днём в Нишанташи, её похоронят на кладбище Аязага.

Автор, который некоторое время боролся с различными проблемами со здоровьем, недавно был госпитализирован с пневмонией. Кюр, скончавшийся в возрасте 82 лет, оставил свой след в истории своими многочисленными произведениями.

Утрата Кюра опечалила читателей и литературный мир.

Мюжде Ар, сыгравшая главную роль в фильме «Женщина, которую должны повесить», над которым она когда-то работала и который был экранизирован по её произведению, сказала: «Пынар всегда была на стороне женщин». Ар добавила: «Она была близкой подругой и соратницей. Мы познакомились благодаря фильму «Женщина, которую должны повесить». Интеллектуальный уровень Пынар был несравним ни с чьим другим. Фюрузан была такой же. Это очень особенные женщины, непоколебимые в своих убеждениях. Пынар всегда была на стороне женщин. Вы видите, как она защищала женщин в своих работах. Мне очень жаль».

Он превратил молчание в сопротивление.

Джем Акаш/главный редактор Can Publications: Есть писатели, которые являются свидетелями своей эпохи, а есть писатели, которые определяют свою эпоху; Пынар Кюр была одним из тех редких авторов, которые воплощали в себе оба качества. Читая «Женщину, которую должны повесить», я помню, как столкнулась с суровой реальностью, стоящей за словами, с жестокостью бунта против патриархального порядка. Феминистская позиция Кюр никогда не ограничивалась лозунгом; оживляя своих персонажей, она также умудрялась ярко раскрывать мир, в котором они жили. «Женщина, которую должны повесить» — это не просто история одной женщины; она была словно кровавая сноска к приговору системы; Кюр поставила в центр повествования не женское тело, а тысячелетний суд, который на него обрушился.

Когда я читаю книги Кюра, я постоянно думаю о том, как письмо и молчание могут превратиться в сопротивление. Как общество, мы имеем глубокие раны, которые ещё не зажили и продолжают кровоточить; именно этим и ценны произведения Пынар Кюр: тем, что они не забыты.

Я ПОТЕРЯЛ ВАЖНОЕ РУКОВОДСТВО

Мюге Ипликчи/Автор: Я познакомилась с Пынар Кюр, когда читала её роман «Завтра, завтра». До сих пор помню, как бежала вниз по склону Чагалоглу под впечатлением от книги и глубокую печаль, которая меня наполнила.

Мне повезло, что я годами продолжала заниматься академическими и литературными делами вместе с ним. Этот процесс был не просто обучением; это был важный шаг к передаче навыков общения будущим поколениям и их оснащению. Сегодня я глубоко опечален утратой не только выдающегося литератора, но и важного проводника и друга как в моём академическом, так и в личном пути.

Гюльсели Инал/Поэт: Пынар Кюр писала в те времена, когда писатели и поэты определялись своим полом. Эпитеты «Женщина-писательница» и «Женщина-поэт» проистекали из патриархального исключения женского пола. Она не обращала внимания ни на один из них; она писала целые книги, не выпуская из рук пера. Она озвучивала и фиксировала Трементум, движущийся в нашем обществе. В своих книгах она углублялась в психологический анализ и писала о проблемах республиканской эпохи. Она тихо отстаивала равенство женщин и мужчин. Она описывала то, что видимо и потеряно во времени и пространстве, что формирует и воплощает формы письма. Она ценила духовное существование и выступала против насилия. Дорогая Пынар Кюр, которая не теряет связи со своим внутренним миром и общается с внешним миром посредством письма, желаю вам счастливого пути. Верю, что на этом пути вас встретит Тот Атлантиды, Пророк Письменности.

НАС НЕТ, ЧИТАТЕЛЬ. ЕСТЬ НОВОСТИ?

Эрендиз Атасу/Автор: Я впервые встретил Пынара Кюра с романом «Завтра, завтра» весной 1976 года, в Стамбуле, который ещё напоминал свой первоначальный вид. Переворот 12 сентября ещё не произошёл, 12 марта всё ещё терзало сердца молодых людей с левыми взглядами, но надежда возрождалась. Роман меня захватил. «Завтра, завтра» навсегда запечатлелся в моей памяти, переплетённый с пышными зелёными тропами анатолийской стороны.

Позже, читая эти проникновенные рассказы – «Безликие воды», «Безумное дерево», – я испытывал глубокое восхищение. Состояние, в которое впадает человек, когда его бурлящий поток жизни оказывается заблокированным… В Пынар Кюр я всегда находил эту радость жизни – и хрупкость человека, столкнувшегося с препятствиями, и его стойкость, подобную стальной проволоке. В наших коротких встречах она всегда была прекрасна, остроумна и бесстрашна. У неё часто возникали проблемы с цензурой.

«Женщина, которую должны повесить» великолепна. Ни один другой роман в нашей литературе не способен столь убедительно изобразить «Женщину», обречённую на пожизненное заключение в тесном пространстве, неприспособленном к человеческим потребностям, в соответствии с общественным восприятием и бюрократическими практиками, навеянными заплесневелой средневековой моралью. О, читатель, ты это знаешь?

ИЗ НАШЕЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПОТЕРЯЛСЯ ЦВЕТ

Писатель Муратан Мунган поделился в социальных сетях следующим : «Прости, Пынар Кюр. Ещё один цвет исчез из нашей литературы. Ещё один листок из лет воспитания целого поколения. Я запомню тот день, когда ты показала мне «сумасшедшее дерево» в твоём саду, когда я пришёл к тебе домой».

∗∗∗

КТО ТАКАЯ ПИНАР КЮР?

Пынар Кюр окончила Роберт-колледж и Босфорский университет. Она училась в Лондоне, Нью-Йорке и Париже. Получила докторскую степень в Сорбонне и преподавала в Стамбульском университете Билги и Стамбульском университете. Её первый роман «Завтра, завтра» был опубликован в 1976 году. В 1978 году последовал «Маленький игрок», а годом позже – «Женщина, которую должны повесить», которая потрясла строгие моральные нормы того времени и произвела фурор. Опубликовав подряд три романа, Кюр начала писать рассказы и вернулась к романам во второй половине 1980-х годов. Её интерес к детективной литературе пробудился в 1990 году с выходом «Романа об убийстве». Она перевела множество важных произведений.

BirGün

BirGün

Похожие новости

Все новости
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow